Autor
Schreiben wie ein Profi
Bearbeitet von Grenzgenial
Schreibst du gern? Oder willst du gerne damit anfangen? In ganz Dänemark werden sogenannte Autorenschulen angeboten. Hier können junge Nachwuchs-Autorinnen und -Autoren professionelle Tipps und Tricks bekommen. Jesper Wung-Sungs drei wichtigsten Tipps kannst du direkt hier auf Grenzgenial hören, wenn du unten das Interview mit dem Erfolgsautor ansiehst.
In den Autorenschulen (forfatterskole) in ganz Dänemark schreiben Jugendliche an ihren eigenen Geschichten und lernen viel dazu. Zum Beispiel auch, dass man kein Buch schreibt. „Man schreibt ein Manuskript“, so Lars G. Jensen. Er war Leiter des Autorenworkshops in Sonderburg in diesem Sommer. Der erfahrene Autor hat schon mehrere Romane und diverse Arten von Jugendliteratur veröffentlicht.
Arthur und Astrid waren dabei
Arthur Leonhard Hindø von der Deutschen Schule Sonderburg war dabei. „Ich habe schon eine Menge gelernt“, sagt der 14-Jährige lächelnd. Sein Lieblingsautor Christoph Paolini begann zu schreiben, als er 15 Jahre alt war. Heute sind seine Bücher weltweit bekannt. Arthur Leonhard Hindø schreibt bei der Autorenschule über einen Jungen und seinen Vater, die nach der verschwundenen Schwester des Jungen suchen.
Auch die 15-jährige Astrid T. Petersen aus Broacker war dabei. „Meine Geschichte wird um die 100 Seiten füllen“, erklärte die Schülerin. Astrid hat auch schon im vergangenen Jahr an der Autorenschule teilgenommen. Aufgrund der vielen guten Tipps von Jensen wird Astrids Geschichte nun völlig neu gestaltet. Sie schreibt über ein Mädchen, das in eine andere Welt abdriftet und wieder nach Hause finden will.
Lars G. Jensen führt jährlich ungefähr zehn Workshops für junge Autorinnen und Autoren durch.
Guter Rat von Jesper Wung-Sung
Jesper Wung-Sung ist einer der momentan erfolgreichsten Jugendbuchautoren in Dänemark. Sein wohl bekanntester Roman „En-To-Tre-Nu" wurde 2016 sogar verfilmt. Wir haben Jesper Wung-Sung in der Deutschen Zentralbücherei in Apenrade getroffen. Zwei seiner Bücher, „Ud med Knud" und „Skolen", wurden kürzlich ins Deutsche übersetzt. Hier heißen die Bücher allerdings „Weg mit Knud" und „Opfer – lasst uns hier raus". Jesper ist sehr stolz, dass seine Bücher es auf den deutschen Markt geschafft haben. Sein Deutsch ist zwar nicht fehlerfrei, „doch verstehen kann ich alles, weshalb Deutsche ohne Probleme mit mir kommunizieren können“, erklärt Wung-Sung.
Die Übersetzung war eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Autor und der Übersetzerin Friederike Buchinger. „Ich bin froh, dass mein Deutsch gut genug ist. So konnte ich sichergehen, dass nicht nur die Sprache, sondern auch der Inhalt und der Ton nach meiner Intention übersetzt werden."
Du möchtest auch Autorin oder Autor werden? Jesper Wung-Sung gibt dir drei gute Tipps.